Activité Actividad

Cómo presentarse en francés: vídeo

By

on

Aquí tienes el guión de la parte en francés:

Comment se présenter en français

Tout d’abord, nous allons voir le tutoiement, lorsque l’on dit “Tu”.

  • On se dit tu en famille.

Tout le monde se tutoie dans la famille.

Il y a une seule exception : quand je fais la connaissance des parents de mon conjoint, de mes beaux-parents si je suis mariée, je les vouvoie. Ce sont eux qui doivent me permettre de les tutoyer. Et s’ils ne le font pas, je continuerai  à les vouvoyer.

  • On se dit tu entre amis.

C’est évident : on se tutoie entre amis.

  • On se dit tu entre collègues qui se connaissent déjà.

Dans certaines professions, comme dans l’enseignement par exemple, on se tutoie entre collègues, même sans se connaître.

Mais normalement, lorsque l’on ne se connaît pas, on se vouvoie.

Par la suite, entre collègues du même niveau hiérarchique, en général, on se tutoie.

Tout dépend de l’ambiance et des habitudes de l’entreprise.

  • Entre élèves, on se tutoie.

 On tutoie ces personnes-là, donc, mais on leur serre la main ou on leur fait la bise ?

En général, les femmes font la bise aux hommes et aux femmes.

Les hommes font la bise aux femmes et serrent la main aux hommes.

Mais il y a des exceptions :

En famille

On se fait tous la bise pour se saluer et pour dire au revoir, hommes et femmes.

Quand il s’agit de la belle-famille :

Même si elle vouvoie ses beaux-parents, une femme leur fera la bise.

Un homme, serrera la main aux hommes de sa belle-famille au début et fera la bise aux femmes. C’est quand ils se connaîtront mieux et qu’il sera considéré comme un membre de la famille qu’ils se feront la bise.

Voyons maintenant quelles sont les personnes ou les circonstances dans lesquelles on doit vouvoyer.

Une première recommandation : dans le doute, vouvoyer 

  • Normalement, au travail, on se vouvoie.

J’ai dit qu’entre collègues de même niveau, on se tutoie, mais QUAND ON SE CONNAÎT DÉJÀ.

Tout dépend de l’ambiance et des habitudes de l’entreprise.

Mais d’une manière générale, dans les relations professionnelles, on se vouvoie.

  • Lors de réunions officielles, que ce soit au travail, dans une institution, dans une association, etc.

on vouvoie tout le monde.

  • Dans un magasin

on vouvoie la caissière, le vendeur, tout le personnel, indépendamment de son âge.

  • Dans un lieu public, la Mairie, un hôpital, un hôtel, à l’université, etc.

on vouvoie tout le monde.

  • Un voisin que l’on connaît peu.

Mais alors, doit-on serrer la main à toutes ces personnes-là ?

La réponse est oui.

Alors, bien évidemment, il y a des circonstances dans lesquelles on ne va ni serrer la main, ni faire la bise :

  • Dans les magasins
  • Dans les lieux publics
  • En croisant le voisin dans l’escalier, à moins que l’on s’arrête pour parler.

En revanche, si nous allons à l’agence immobilière, chez le médecin, chez l’architecte, chez l’agent d’assurance, etc., bref, lorsque la relation professionnelle est avec un seul individu, on a l’habitude de serrer la main pour saluer et prendre congé.

Faisons maintenant un petit exercice :

Comment saluer quand :

a- Tu rencontres ta voisine, Madame Martin, dans l’escalier

b- Tu rencontres ton amie Marie-Claire dans la rue.

c- On te présente Paul Dupont au bureau

d- Tu salues la caissière du supermarché.

e- Tu demandes un renseignement à la Mairie.

f- Tu rencontres un enfant dans le parc

g- Tu arrives chez ton frère

h- Tu arrives au travail et tu salues Vincent, ton collègue et ami.

i- Ton beau-frère arrive à la cuisine pour prendre le petit-déjeuner.

j- Tu es étudiant Erasmus. Tu te présentes au professeur qui a 25 ans.

Solutions

a- Tu rencontres ta voisine, Madame Martin, dans l’escalier : vous (serrer la main)

b- Tu rencontres ton amie Marie-Claire dans la rue : tu + faire la bise

c- On te présente Paul Dupont au bureau : vous + serrer la main

d- Tu salues la caissière du supermarché : vous

e- Tu demandes un renseignement à la Mairie : vous

f- Tu rencontres un enfant dans le parc : tu

g- Tu arrives chez ton frère : tu + faire la bise

h- Tu arrives au travail et tu salues Vincent, ton collègue et ami : tu + faire la bise (femme) ou serrer la main (homme)

i- Ton beau-frère arrive à la cuisine pour prendre le petit-déjeuner : tu + faire la bise

j- Tu es étudiant Erasmus. Tu te présentes au professeur qui a 25 ans : vous (Monsieur) (serrer la main)

Merci ! À bientôt !

Anne

About Anne

25 años de experiencia docente, 10 años como profesora de francés lengua extranjera. Especialista en enseñanza del francés a hispanohablantes, principalmente universitarios y adultos en formación continua. Bilingüe francés-español. Traducciones francés a español y español a francés.

Recommended for you

Leave a Reply

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.plugin cookies

ACEPTAR
Aviso de cookies